김미혜 한양대 연영과 명예교수, 노르웨이 왕실 공로 훈장 수훈

장지민 2023. 8. 3. 20:07
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

김미혜(75) 한양대 연극영화과 명예교수가 헨리크 입센(1828~1906)의 희곡 전집을 번역해 한국에 알린 공로로 노르웨이 국왕 하랄 5세로부터 노르웨이 왕실 공로훈장을 받았다.

안네 카리 주한 노르웨이 대사는 "입센의 희곡을 번역한 김 교수의 헌신과 실력, 열정은 노르웨이 극작가 헨리크 입센과 노르웨이 문학 전반에 대한 이해를 높일 뿐만 아니라 노르웨이와 한국 간의 문화적 유대를 더욱 돈독히 하는 데 기여할 것"이라며 "입센의 희곡을 번역한 김 교수의 노고에 감사드린다"고 말했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

극작가 헨리크 입센 희곡 번역 공로
김미혜 교수 / 사진 = 노르웨이 대사관 제공


김미혜(75) 한양대 연극영화과 명예교수가 헨리크 입센(1828~1906)의 희곡 전집을 번역해 한국에 알린 공로로 노르웨이 국왕 하랄 5세로부터 노르웨이 왕실 공로훈장을 받았다.

안네 카리 오빈드 주한 노르웨이 대사는 3일 대사관저에서 김 교수에게 훈장과 휘장을 수여했다. 한국인이 문학·희곡 분야 문화 공로로 노르웨이 왕실 공로 훈장을 받는 것은 이번이 처음이다.

비엔나대학교에서 연극학 박사 학위를 받은 김미혜 교수는 2011년 대한민국학술원 우수도서로 선정된 ‘현대 연극의 초석 헨리크 입센’을 쓴 국내 최고의 입센 전문가. 한국연극연구학회 회장, 한국예술경영지원센터 이사장 등을 지낸 바 있다.

김 교수는 헨리크 입센의 모국어인 노르웨이어를 직접 번역하기 위해 노르웨이어를 배웠고, 입센 희곡 23편을 번역하는 데 15년이 넘는 시간을 썼다. 노르웨이를 여러 차례 방문했으며 국제 입센 페스티벌에 초청받아 발표했다. 

노르웨이 왕실 공로훈장은 1985년 노르웨이 국왕 올라브 5세에 의해 제정됐으며 “노르웨이와 인류에 대한 공헌”을 한 해외 거주 개인에게 수여된다.

헨리크 입센은 현대 연극의 초석을 놓은 극작가로 사회적 관습에 의문을 제기하고 개인의 자유에 대해 중요한 질문을 던지며 인간 본성의 복잡성을 작품에 담았다. '헤다 가블러', '인형의 집', '피어 귄트' 등의 작품이 유몀ㅇ하다. 

안네 카리 주한 노르웨이 대사는 "입센의 희곡을 번역한 김 교수의 헌신과 실력, 열정은 노르웨이 극작가 헨리크 입센과 노르웨이 문학 전반에 대한 이해를 높일 뿐만 아니라 노르웨이와 한국 간의 문화적 유대를 더욱 돈독히 하는 데 기여할 것"이라며 "입센의 희곡을 번역한 김 교수의 노고에 감사드린다"고 말했다.

노르웨이 대사관은 "2028년은 헨리크 입센이 태어난 지 200주년이 되는 해로, 전세계적인 기념 행사가 열릴 것이다. 이제 모든 입센 희곡을 한국어로 감상할 수 있게 돼 한국에서도 이 뜻깊은 해를 제대로 기념할 수 있는 토대가 마련되었다"고 말했다. 

장지민 한경닷컴 객원기자 newsinfo@hankyung.com

클래식과 미술의 모든 것 '아르떼'에서 확인하세요
한국경제신문과 WSJ, 모바일한경으로 보세요

Copyright © 한국경제. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?