워너원 소속사 "김재환 멘트, 부정적 의미나 의도 없었다, 억측 자제"

신상민 기자 2017. 8. 25. 22:07
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

워너원 소속사가 김재환의 멘트 논란에 대해 입장을 밝혔다.

워너원의 소속사 YMC 엔터테인먼트는 25일 워너원 공식 SNS를 통해 "지난 23일 '쇼! 챔피언-야해줄래' 코너에서 방송된 김재환 군 멘트와 관련해 공지 드린다"고 말문을 열었다.

앞서 김재환은 MBC 뮤직 '쇼! 챔피언'에서 랩을 하며 "요 내가 와썹? 컴온"이라고 한 부분에 대해 '내가'를 '니가'로 발음했다는 오해를 받았다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

워너원 김재환

[티브이데일리 신상민 기자] 워너원 소속사가 김재환의 멘트 논란에 대해 입장을 밝혔다.

워너원의 소속사 YMC 엔터테인먼트는 25일 워너원 공식 SNS를 통해 “지난 23일 ‘쇼! 챔피언-야해줄래’ 코너에서 방송된 김재환 군 멘트와 관련해 공지 드린다”고 말문을 열었다.

이어 "해당 방송 내용은 사전에 '쇼! 챔피언' 측과 상의된 내용으로 다른 부정적 의미나 의도가 없었음을 다시 한 번 정확히 알려드립니다"고 밝혔다. 또한 "방송 내용과 관련하여 아티스트의 명예를 훼손할 만한 더 이상의 오해와 억측 자제 부탁 드립니다"고 당부했다.

앞서 김재환은 MBC 뮤직 ‘쇼! 챔피언’에서 랩을 하며 “요 내가 와썹? 컴온”이라고 한 부분에 대해 ‘내가’를 ‘니가’로 발음했다는 오해를 받았다. ‘니가’는 흑인을 비하하는 단어다. 김재환이 영어와 한국어를 혼용하면서 빚어진 오해였다.

‘쇼! 챔피언’ 측 역시 공식 SNS를 통해 “내가 왔어를 즉흥랩 형식으로 표현한 것일 뿐”이라고 공지했다.

[티브이데일리 신상민 기자 news@tvdaily.co.kr / 사진 출처 = 방송화면 캡처]

김재환|워너원




[ Copyright ⓒ * 세계속에 新한류를 * 연예전문 온라인미디어 티브이데일리 (www.tvdaily.co.kr) / 무단전재 및 재배포금지 ]

Copyright © 티브이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?